Natalia Ginzburg: Winter in den Abruzzen oder Orangen im
Exil //
Natalia Ginzburg: Inverno in Abbruzzo o arancie in esilio
(la traduzione italiano si trova più giù)
|
http://www.abruzzen-online.de/de/erlebnistour/top-winter-angebot
|
In der
Erzählung Winter in den Abruzzen von
Natalia Ginzburg passiert zunächst nicht viel und doch eine ganze Menge. Eine
Familie lebt im Zweiten Weltkrieg im Exil in den Abruzzen. Mehr geschieht
zunächst nicht. Doch die Begegnungen mit den Einheimischen, ihrem Aussehen
ebenso wie ihren Angewohnheiten und Charaktereigenschaften, ihren Fragen und
ihren Antworten füllen nicht nur die Tage, sondern tauen auch die Fremdheit zu
ihnen und ihrem Lebenswandel auf. Die Isolation der Exilanten von der eigenen
Identität – dem Leben in der Stadt, dem dortigen Alltag und seiner erblindenden
Normalität – macht besonders aufmerksam auf menschliche, zwischenmenschliche
Schicksale und Tugenden, auf die Kreisläufe und Verläufe des Lebens der
Einheimischen wie auch des eigenen Lebens.
Das Exil
entpuppt sich so als der Ort, an dem das neue Leben ebenso wie das Heimweh
geboren werden. Das Heimweh schickt die verbannten Seelen in eine zweite
Isolation, nämlich nicht nur die vom eigenen Leben, sondern auch die vom Leben
der Anderen, der Fremden, bei denen sie Schutz erhalten und von denen sie als
Heimatverlorene immer getrennt bleiben. Es tut weh, an zuhause zu denken und es
tut genauso weh, nicht daran zu denken. „Zuweilen aber war das Heimweh stechend
und bitter, es wurde zum Haß.“, heißt es in Ginzburgs Winter in den Abruzzen. Die Gefühle der Exilanten kommen an ihre
Grenzen genau wie die städtischen Lebenszentren an ihre Ränder, die Peripherie
der Berge, verschoben werden. Die gerade neu anvertrauten Freunde und Nachbarn
werden in den Momenten des Heimwehs wieder zu Fremden des alten Lebens. Auf die
Grenzüberschreitung folgen also weitere Grenzen, die inneren wie die äußeren,
die zwischen Herberge und Verlorenheit, Gemeinschaft und Einsamkeit, zwischen
Winter und Sommer, Leben und Tod, Krieg und Frieden, die immer wieder neu
beschritten und ausgehandelt werden müssen.
Die rohe, aber auch idyllische
Erinnerung an die Verbannung der Familie in ein Bergdorf in den Abruzzen wird
durch ein jähes Ende in die Realität – die Zeitgeschichte des Zweiten
Weltkrieges – zurückgeschleudert, als die Ermordung des Ehemannes durch die
Nazis in einem römischen Gefängnis erzählt wird. Spätestens hier ist klar, dass
Ginzburg von ihrer eigenen
Lebensgeschichte mit ihrem Mann Leone Ginzburg, dem Widerstandskämpfer und
Mitbegründer des Einaudi Verlages in Turin, den sie 1938 heiratete und mit dem
sie 1940 in die Abruzzen verbannt wurde, berichtet. Ihre Verbannung sollte
gewährleisten, dass der Faschistisierungsprozess der italienischen Gesellschaft
durch Benedetto Mussolini nicht gefährdet wurde. Spätestens jetzt wird ebenso
klar, dass auch das Exil, in dem das junge Paar im Winter Orangen bei Girò
kaufte, ein der Vergangenheit angehörendes Paradies der Familie war, in dem die
Träume, Hoffnungen und Glaubensbekenntnisse an eine neue Zukunft, die sie einst
im Exil begleiteten, ebenso unwiederbringlich sind wie das alte Leben, die
Heimat und die Einheit der Familie. Die Authentizität dieser Texte rührt dabei
nicht nur von dem Wissen um ihre Wahrheit, sondern auch von ihrer klaren,
transparenten Sprache, mit der sowohl die erzählerischen als auch teilweise
fast philosophischen Passagen begangen werden und die Ginzburgs gesamtes Werk
prägt.
Nachzulesen ist diese Erzählung,
diese Lebenserinnerung von Natalia Ginzburg u.a. in Italienische Weihnachten, Die schönsten Geschichten, gesammelt von
Klaus Wagenbach, Berlin, Wagenbach 2007 bzw. in der Neuauflage im roten
Leinen von 2016. Ursprünglich entstammt der Text dem Erzählungsband Die kleinen Tugenden von Natalia
Ginzburg (2. Auflage 2016 im Wagenbach Verlag) und ist die erste Geschichte
dieser Sammlung, die die Autorin selbst zusammengestellt hat. Wer die
italienische Originalversionen bevorzugt, dem sei der Band Le piccole virtù, a cura di Domenico Scarpa aus dem Turiner Einaudi
Verlag von 1998 [Erstausgabe 1962] empfohlen.
Neben Winter in den Abruzzen sind genauso die weiteren Erzählungen bzw.
Essays lesenswert, etwa Die kaputten
Schuhe/ Le scarpe rotte, in der
die Bedeutsamkeit der vom Leben gezeichneten, der abgetragenen Schuhe
nachempfunden wird. In Stille/ Silenzio werden die unterschiedlichen
Erscheinungsweisen der Stille und des Schweigens reflektiert. In Menschliche Beziehungen/ I rapporti umani werden die menschlichen
Beziehungen als ein eindeutiges und unmittelbares Problem in den Blick genommen,
als eine täglich immer wieder neu zu erarbeitende Qualität. Da gibt es neben
den Familienerinnerungen auch Freundschaften und andere menschliche
Beziehungen, etwa die zu dem Schriftsteller Cesare Pavese oder zu Ginzburgs
zweiten Ehemann Gabriele Baldini, die nicht die großen, sondern die kleinen
Tugenden beschreiben.
„Ich weiß nicht, was mich zum
Schreiben antreibt. Ich denke, wir schreiben, um mit unseren Nächsten zu
kommunizieren.“, sagte Ginzburg einmal in einem Interview über ihr Schreiben.
Und so fallen die Texte und ihre Inhalte mit der Form und ihrer Autorin
unmittelbar zusammen, werden das Erzählen und das Erzählte zu einer Tugend wie
Nächstenliebe, Selbstlosigkeit oder Bescheidenheit. Das Schreiben Ginzburgs ist
also noch viel mehr als eine Dokumentation, es ist ein Gespräch, auch mit
Ihnen, lieber Leser. Hören sie zu und nehmen sie teil!
Natalia Ginzburg: Inverno in Abbruzzo o arancie in esilio
Nel
racconto Inverno in Abbruzzo di
Natalia Ginzburg succede non tanto e tuttavia una quantità. Una famiglia vive
nella Seconda Guerra Mondiale nell'esilio in Abbruzzo. Primo non succede più. Però
i incontri con le persone del posto, con i loro aspetti, i loro abitudini del
carattere, le loro domande e i loro risposti non colmano solo i suoi giorni, ma
si disgelano anche la loro estraneità contro alle persone del posto e la loro
condotta di vita. L’isolamento dei esuli dalla propria identità – la vita in
città, la vita quotidiana di là e la normalità che fa cieco – fa vedere
particolarmente i destini umani e le piccole virtù, i circulazioni e corsi
della vita delle persone del posto e della propria vita.
L’esilio
si svela come luogo a cui nascono la nuova vita e la nostalgia di patria. La
nostalgia invia l’anime esiliate in un secondo isolamento, vale a dire non solo
questo della propria vita, ma anche questo della vita degli altri, dei
stranieri vicino a quelli ricevano la protezione. In veste dei profughi
rimangono isolate. Fa male pensare a casa sua e proprio così fa male di non
pensare a casa sua. “A volte la nostalgia si faceva acuta ed amara, e diventava
odio […]”, si nota in Ginzburgs Inverno in
Abruzzo. I sentimenti degli esuli pervengono alle sue frontiere come i
profughi che sono gremiti dal centro della sua vita alle periferie dei monti e
della società. I nuovi affidati amici e vicini diventano di nuovo stranieri
della vita vecchia nei momenti in cui prevale la nostalgia. Ai sconfinamenti
seguono nuove frontieri, quelle interno e fuori, quelle tra alloggio e sentirsi
perso, quelle tra la comunità e la solitudine, tra l’inverno e l’estate, tra la
vita e il morto, la Guerra e la pace che devono essere percorso e negoziato
sempre di nuovo.
Il ricordo
crudo ma anche idilliaco della messa al bando della famiglia a un villaggio di
montagna in Abbruzzo diventa rilanciato in realtà – la storia recente della
seconda guerra mondiale – tramite una fine dirupato quando il narratore
racconta l’uccisione del marito per le naziste in una prigione romanesca. Al
più tardi qui è chiaro che Ginzburg rapporta la sua propia autobiografia con il
suo marito Leone Ginzburg, il partigiano e confondatore della casa editrice Einaudi
a Torino, chi si sposa 1938 e con chi si è esiliata in Abbruzzo. La loro messa
al bando dovevo garantire che il processo di diffondere il fascismo nella
società italiana tramite Benedetto Mussolini non sarebbe stato in pericolo. Al
più tardi adesso è anche chiaro che l’esilo in cui la coppia giovane compre le
arrancie da Girò d’inverno era un paradiso del passato dalla famiglia in cui i
sogni, le speranze e le professioni di fede in un future nuovo erano
irrecuperabile come la vita vecchia, la patria e l’unità della famiglia.
L’autenticità di questi testi non trarre origine solamente dal sapere della
verità, ma anche dalla sua lingua chiara e trasparente con cui sia i brani
narrativi che in parte anche filosofici sono scritti e l’opera complessivo di
Ginzburg.
Si può
rilettere il racconto di Natalia Ginzburg, questo ricordo della vita fra
l’altro in Italienische Weihnachten, Die
schönsten Geschichten, collezionato di Klaus Wagenbach, Berlino 2007
rispettivamente in edizione nuova di 2016. Primordiale il testo discende al
volume di racconti Die kleinen Tugenden di Natalia Ginzburg (2.
edizione di Wagenbach 2016) ed è il primo racconto del collezione che ha
ragruppato l’autrice se stessa. Che preferisce la versione originale cui sei
consigliato la collezione Le piccole
virtù a cura di Domenico Scarpa di Einaudi, Torino 1998 [prima edizione
1962].
Accanto Inverno in Abruzzo sono raccomandabile
anche gli altri racconti cioè saggi, per esempio Le scarpe rotte, in cui si rivive la significatività delle scarpe
logorate e disegnate dalla vita. In Silenzio
si riflette i diversi modi di apparenza della calma e del silenzio. In I rapporti umani si guarda ai rapporti
umani di un problema chiaro e immediate nella quotidanità, di una qualità che
si bisogna acquistare ogni giorno di nuovo. Ci sono accanto i ricordi
famigliare l’amicizie e altri relazioni umani, per esempio col scrittore Cesare
Pavese o col secondo marito di Natalia Ginzburg, Gabriele Baldini. Quelli non
descrivono le grande, ma le piccole virtù.
“Non so che cosa mi
muove per scrivere. Penso che scriviamo per communicare con i nostril vicini.”,
diceva Ginzburg una volta in una intervista attraverso la sua scrittura. E così
i testi e i suoi contenti coincidono con la sua forma e la sua autrice stessa,
il raccontare e il raccontato diventano una virtù come l’amore del promisso,
generosità o modesta. Allora la scrittura die Ginzburg è di più di una
documentazione, è una conversazione, anche con Lei, cari lettori. Ascoltate e
partecipate!
Labels: lessico famigliare - Lektüretipp, Startseite